Saturday, August 25, 2012

PHẠM GIA 2

Tưởng sẽ chung tay xây dựng đời.
Sen hoa nồng thắm đẹp tuyệt vời.
Trí tài Nga đức gầy nên sự.
Dũng nghĩa Dèm nhân góp mấy lời.
Toàn bi Trang hỷ cùng nhau sẽ.
Thắng lợi Hương danh toả sáng ngời.
Phú cường Thuần thịnh nhờ công đức.
Quý hiển tổ tiên để đời đời.

                                   PUT
                          Ngày 25/8/2012

CÔ LẺ

Hàn thiên một mảnh trăng treo,
Vào sương cánh nhạn bay vèo lẻ loi.
Bóng ai vất vưởng cuối trời,
Cung hằng se lạnh thấm đời thi nhân.

                                     PUT
                                 25/8/2012

Friday, August 24, 2012

TÌNH THU

Một mảnh trăng thu đứng cuối trời.
Tình thu tha thiết quá thu ơi!
Lạc đàn cánh nhạn bay đi mất.
Tâm tình ngày ấy mãi chơi vơi.
Sương khuya thấm đẫm đôi vai áo.
Con tim cô lẻ tận ngàn khơi.
Chạnh lòng chợt nhớ mùa thu trước.
Một mảnh tình thu nhớ suốt đời.

                                      PUT
                              Ngày 24/8/012

ĐI HÁT

Men ngọt tình say nệm gối êm.
Tiếng ca lảnh lót giữa chừng đêm.
Canh khuya thỏa sức, lời châu ngọc.
Mơ gái Thùy Dương thoảng áo xiêm.
Ai đã dừng chân mơ khắp nẻo.
Gót hài thoát hiện phía châu liêm.
Nao lòng cảm mến người ca nữ.
Trực giấc hoa mai sáng rực thềm.

                                      PUT
                              Ngày 24/8/012

Thursday, August 23, 2012

SANG THU

Tìm thu chẳng thấy bóng thu sang,
Giày rơm giẩm nát đỉnh mây ngàn,
Trở về lá rụng rơi xơ xác,
Thu ở đầu cành đã chứa chan.

                             PUT
                   Ngày 23/8/2012

TAN RÃ

Em trả lại tôi chiếc khăn tay,
Mà tôi đã tặng cách bao ngày,
Nay sao em đành trao trả lại,
Em đâu biết rằng tôi đắng cay.

Thôi thế từ đây đã xa nhau,
Lòng tôi đau khổ với u sầu,
Kỷ niệm ngày xưa theo khói lửa,
Cuộc tình tan vỡ kiếp bể dâu.

Tôi biết tìm đâu được hỡi nàng,
Từ nay mãi mãi nhớ chữ "mang",
Mang tình, mang nghĩa, mang nỗi nhớ,
Tôi sẽ ra đi bao phủ phàng.
                          
                                                PUT
                                     Ngày 25/3/1992
 (Bài thơ đầu tiên trong đời nhân đọc bài Tan Vỡ của Trí Trai)

THU VỀ

Thu đã về rồi ai vẫn đợi,
Hình bóng diễm ảo dưới lá rơi,
Tình thu bi thiết xa vời đó,
Một mảnh trăng thu đứng cuối trời...
                            PUT
                    Ngày 23/8/2012

KHÚC GIAO MÙA

Cành trơ lá đợi chờ mùa thu đến.
Gió heo may phảng phất dáng thu về.
Hơi thu đọng ngấn tràn trên ký ức.
Khúc giao mùa xào xạc lá thu rơi...
                                   PUT
                          Ngày 22/8/2012

CẢM THÁN TÔ ĐÔNG PHA

Thi nhân rong ruổi mãi,
Lưu đày kiếp gian nan.
Cuộc đời sao buồn chán,
Vượt theo mấy cung đàn.

                       PUT
               Ngày 22/8/2012

Wednesday, August 22, 2012

RIÊNG MỘT GÓC TRỜI

Đi về đâu em hỡi?
Tình ta đang chơi vơi!
Tìm một bến neo đậu
Ở muôn nghìn trùng khơi.
Con tim sao đơn lẻ!
Như riêng một góc trời.
Nào có ai hiểu thấu?
Xin tặng một tiếng cười.!

                           PUT
                    Ngày 22/8/012

                    

Tuesday, August 21, 2012

PHONG KIỀU DẠ BẠC_Trương Kế

Nguyên tác đã phổ biến:
Nguyệt lạc, ô đề, sương mãn thiên,
Giang phong, ngư hoả đối sầu miên.
Cô tô thành ngoại Hàn San tự,
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.
Bản dịch của Tản Đà:
  Trăng tà tiếng quạ kêu sương
  Lửa chài cây bến sầu vương đất hồ
  Thuyền ai đậu bến Cô Tô
  Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn Sơn

Bây giờ xin được dịch theo từng câu chữ, chưa nói tới âm điệu và vần:
- Nguyệt lạc = trăng tàn, trăng mờ, trăng rụng đều đúng nghĩa.
- Ô đề = Ô là quạ nhưng cũng là vầng ô (mặt trời). Ở đây phải hiểu là mặt trời, kim ô. Ô đề: Mặt trời lên. Nguyên chữ: Trăng tàn dần, mặt trời đang ló dạng.
- Sương mãn thiên = Sương phủ đầy bầu trời. Toàn cảnh là một bức tranh thủy mặc thật đẹp!
- Giang phong = Nghĩa đơn giản là "gió sông" hay "dòng sông Phong".
- Ngư hỏa = Ngư là cá, hỏa là lửa. Không rõ nghĩa nên được dịch rất nhiều kiểu như Tản Đà dịch Lửa chài. Kỳ thực đúng chữ là "Cô hỏa", có nghĩa: ngọn lửa cô đơn.
- Đối = nghĩa là đối chiếu, đối với, đối mặt…
- Sầu miên = chỉ là buồn (sầu), ngủ (miên), cả danh từ hay động từ chung: buồn ngủ hay sự buồn ngủ.
- Cô Tô thành ngoại Hàn San tự chỉ là "Ở ngoại thành cô Tô có chùa Hàn Sơn".
- Bán dạ = nửa đêm
- Chung thanh = Tiếng chuông
- Đáo khách thuyền = khách (người) trở về thuyền.
Đây là một trong những bài thơ mà mình rất thích.

                                                                   PUT
                                                          Ngày 21/8/2012

Monday, August 20, 2012

MÓN ĂN

Hương kho tộ la đà phảng phất.
Vị tôm ram ngây ngất khách thơ.
Mực xào chuông ớt toả mờ.
Canh chua một mẽ cõi mơ dạt dào.


                                       PUT
                            Ngày 16/10/2010
                     (Kỷ niệm ngày thi nấu ăn)

SA CƠ

Mênh mông giữa cõi đất trời.
Anh hùng thất thế một đời uổng công.
Cuộc cờ biến đổi mông lung.
Ngàn thu lưu dấu mãi cùng nước non.

                                                 PUT
                                        Ngày 20/2/2011

VỢ TÔI

Hoa rộ nở trước thềm ai.
Hương Thị đâu đây buổi sớm mai.
Cổ Kim chung ý mây trăng tuyết.
Đoan Trang, cốt cách giữ miệt mài.

                               PUT
Tặng vợ nhân ngày sinh nhật thứ 34 (20/8/2012)

Sunday, August 19, 2012

NHCSXH


Mục tiêu Chính phủ đã đề ra.
Xóa đói giảm nghèo, thịnh Nước nhà.
Nhắc nhỡ mọi người nên gắng sức.
Sợ gì gian khó, cứ xông pha.

                                   PUT
              Ngày 20 tháng 2 năm 2009